Tag Archives: vanity

Emptiness: to the end of the night


Night. A clear sky at new moon. Narrator drives the borrowed Skoda Superb [1] Combi from Amsterdam via the Noordoostpolder [2] to the marina at Lauwersoog near the departure of the ferry to Schiermonnikoog. Both headlights shine on the empty highway through the dark void land that over 50 years ago still was bottom of the Zuiderzee (Southernsea). Carla dozes in the back seat. Man sits as a passenger next Narrator; in the dim light of the dashboard they look to the exit at Emmeloord that in the far distance is lit by lantern light.

Skoda Superb Combi[3]

“Within the emptiness the headlights – with the lantern light in the distance – conjure a dark magic landscape wherein everything we now see emerges and immediately disappears like phantoms who are called to live in a flare in order to slip at once into the dark emptiness again.

As boy in South Limburg I have loved the dark nights with the infinite universe wherein I – included – was one with all the stars and galaxies in the firmament. Now I feel myself floating within a faint white glow on an infinite journey through the universe and thereby perfectly at home in this vessel. Tonight – before we were getting ready to depart – I have looked up a definition of Buddhist enlightenment [4] in a book: “Enlightenment is realising the oneness of life”[5].

I looked for this definition yesterday afternoon we have ended our survey of intensities and associations with the question: “One – what is that?”, that had been asked by a Buddhist sage to a wise woman. She was unable to answer this question. I wonder whether the inability – or the emptiness – of the wise woman to answer fits better with the question: “One – what is that?” than this definition of Buddhist enlightenment.

We now begin the survey of emptiness during our quest to “Who are you”. In Sanskrit the word for emptiness in the Heart Sutra is ” śūnyatā”. Do you know the meaning of this word in Sanskrit?”, asks Man.

The car is nearing the exit at Emmeloord. Narrator slows down and takes the exit to Lemmer; hereby Carla has awakened and she asks: “Where are we?”. “Near Emmeloord in the Noordoostpolder, now we are heading to Friesland. I have asked Narrator for the meaning of the word “śūnyatā””, says Man.

“The word ” śūnyatā” is usually translated with “emptiness” or “empty of self” [6], but this translation only reflects the core of the word just like within the core of the tropical cyclone there is usually a clear sky and no wind; the centre of the cyclone is sunny and “free” of wind.

Kern van een cycloon[7]

The word “śūnyatā” consists of the verb cores:
• “śvi” – with the weak form “śū” – meaning “swell”, “grow” and “increase”;
• “ya” meaning “mover” and “incentive”. My father was of the opinion that “ya” is closely related to “yaj” in the sense of “sacrifice”, “offering for a higher – Godlike/heavenly– purpose” (perhaps “God’s gift” in reciprocity”and,
• “tā” meaning “impassableness”, “inaccessibleness”, and also “unviolability” and “sacred” [8].

A contemporary Japanese Zen master in America had written in his explanation of “śūnyatā” that this word is not a negation of the concept of existence, but the word indicates that our entire existence in all its forms is completely dependent on the principle of cause and effect; we have read earlier that even the Gods are bound by the principle of cause and effect [9]. As the factors of cause and effect are changing constantly, there is no static – fixed – existence possible. The word “śūnyatā” categorically denies the possibility of the existence of static – fixed – manifestations. All appearances are relative and interdependent according to this contemporary Japanese Zen master.

In addition, he writes that “śūnyatā” also means “zero”, a concept that became known rather late in Europe, but has been in use for much longer in India. Zero has no numerical value in itself, but it represents the absence of numerical values and thus symbolises at the same time the possibility of all numerical values. Similarly “śūnyatā” – through the concept of “zero” or “no” – represents the possibility of the existence of all manifestations and it is also included in all forms, that themselves only exist in relation to their non-existence and by their interconnectedness [10]”, says Narrator.

vorm en leegte[11]

“The definition of zero is too limited: but I will not go into it now. If I understand it correctly, “śūnyatā” refers to “emptiness from” and “emptiness to” just as – in my opinion – Erich Fromm is referring to “freedom from” and “freedom to” in mutual dependency with the concept of “freedom” [12 ]. Here I am reminded of the French phenomenologist Maurice Merleau-Ponty who has argued that manifestations are caused by a creative process of giving meaning and taking meaning at once[13]. The Zen master adds to this argument the void – or space – for allowing the creation of manifestations”, says Carla.

“Quite interesting that you refer to a creative process for the creation of manifestations. The Japanese Zen master indicates that an intuitive and immediate understanding of ” śūnyatā” is the basis for all understanding. But before he states this, he first mentiones the ” śūnyatā” of the ego and then the “śūnyatā” of dharma [14] – the world order and duty [15] – and of the subjective and the objective. After this he concludes that everything – every manifestation and every being – only exists through the principle of interdependence bound by the law of impermanence. The intuitive and immediate understanding leads to knowledge and understanding of the four great truths to know: impermanence, interconnectedness, manifestations and essence; maybe it’s good to come back on these four values later. The Zen master goes further in his statement on the importance of impermanence – emptiness or vanity – and interconnectedness than Maurice Merleau-Ponty in the arising or creation of all manifestations and of every being

I have this explanation of “śūnyatā” from the introduction by this Zen master in his book on the Buddhistische Heart Sūtra.

This description of the Zen master has stayed with me because it fits so well my perception of the ghosts in the night. As a child soldier in Africa with our militia we had put the forest around a village on fire at the end of the night. We had shot everything and everyone that had come out of the forest and we had been happy [16]. I still carry the ghosts of these villagers with me; their breath – in emptiness and vanity – has become my breath. At night they are as real to me as people I meet during the day; these spirits are connected with me in interdependence within the law of impermanence: during daytime they have disappeared”, says Narrator.

“Are these spirits really present for you here and now in this car?”, asks Man.

“No, driving the car I have my attention on the road, but if I do not focus my attention any longer, the ghost come to life from the emptiness of darkness just as real as a dream during sleep. Or to cite a quote often incorrectly attributed to Mark Twain: “I am an old man and have suffered a great many misfortunes, most of which never happened” [17]”, says Narrator.

“Fortunately, because otherwise I should have asked you to look for a parking place and we might continue our journey tomorrow during daylight. I have several versions of the Heart Sutra to study in my luggage. Would you like to help me with the interpretation of Sanskrit?”, asks Man.

“That is fine. I have a copy with the explanation by the Japanese Zen master with me. Do you have a waterproof compartment for books on your boat?”, asks Narrator.

“Your book easily fits within the waterproof ton. When we will lay dry at low tide, we will have time to read”, says Man.

“The definition of enlightenment that you have just mentioned, gives one aspect of enlightenment – in line with the interconnectedness within the metaphor of Indra’s Net – quite clearly. It is only one side of the coin, the other side is “śūnyatā”. In Buddhism, the term “nirvana” – literally absence of forest (or barriers) or the open plain [18] – is often used for enlightenment. In Hinduism one often addresses enlightenment with “moksha” [19] that comes from the verb core “muc” meaning amongst others “to loosen, or to liberate”. With both interpretations, I am not happy because in my opinion “śūnyatā” together with the metaphor of Indra’s Net gives a better interpretation of the term enlightenment. I think it is a good idea that we do not only survey emptiness in the sense of “empty from” at this part of our quest, but also in relation to the four great truths of Buddhism and in relation to Indra’s Net”, says Narrator.

“Good idea. When I had lain awake during my travels under the dark starry sky, I had felt myself fully included in space or in the infinite void. The boundaries between the space and myself had dissolved and I had become one with everything around me. In a book on Zen Buddhism I had read two poems mentioning an empty mirror as metaphor for life; in the second poem also the illusion of the empty mirror was removed just like during this journey by car through the dark polder the sight on the landscape is non-existing. Do you know the text of these poems?”, asks Carla.

“The two poems had been written during the appointment – or better the Dharma transmission – of Huineng [20] as the sixth Zen patriarch. In my own words: the fifth patriarch sensed that the obvious candidate was fit for the position. He asked each monk who would like to be candidate, to write a short poem on the core of Zen and to affix it on the monastery wall. Only obvious candidate anonymously published the following poem:

The body is a Bodhi tree;
The mind like an empty mirror stand.
Time and again brush it clean
And let no dust alight [21]

Bodhi – with a sound (and a meaning via “et incarnatus est” [22]) akin to the English word body – meaning in Sanskrit “a tree of wisdom, or a tree where under a human becomes a Buddha” [23].

The next morning a second poem was affixed alongside the first poem with the following text:

Originally bodhi has no tree;
The empty mirror has no stand.
Originally there is not a thing.
Where can dust alight?

In Sanskrit Bodhi has a second meaning: “perfect enlightenment” [24]. The Fifth Patriarch knew a humble firewood-gatherer – without any formal training as a monk – had written this second poem and he foresaw an uprising of the monastery to the appointment of this uneducated layman as Dharma heir. The following night, the Dharma transmission took place and at dawn the sixth Zen patriarch had to flee from the monastery. The monks have haunted him for a long time. Eventually after a long flight he had been fully accepted is as Dharma heir; every Zen master is in direct line associated with this sixth patriarch. And reciting the poem I also reflect him in the emptiness of this night”, says Man.

“Splendid explanation. Shall we continue tomorrow? I would like to continue dozing”, says Carla.
“Then I will also take a nap. Tomorrow we have to get up early”, says Man.

Narrator drives the car with Carla and Man sleeping via Friesland and Groningen to the parking place at Lauwersoog near the ferry departure to Schiermonnikoog. He parks the car facing east to see the dawn over a few hours. Upon seeing the first twilight he awakes Carla and Man.

“On this bright morning we have to see the sunrise before so we will start rigging the sailboat at the marina”, says Narrator.

“Upon seeing the emergence of the first sunrays trough this windshield, I think of the poem “The Windows” by Guido Gezelle, wherein he as a Catholic priest at the end of the nineteenth century has marginally repeated the iconoclasm:

THE WINDOWS

The windows are full of saints, mitred and staved,
martyrised, virgin crowned, duked and knighted;
that the burning from the oven fire glassed has in the shard,
that, glittering, speaks all the tongues from the heaven bows paints. [25]

Thou scare is again enkindled in the east the violence
Of sun flame, and does she touches the saints, so melted
The mitre from the mantle collar, the gold ware from the crone,
and all, even white now, shines and lightens even clean.

Disappeared art thou, dukes and counts then, so soft;
disappeared, virgins, martyrs and bishops: forever
no palms, staves, stolen anymore, ‘t is all gone, to
one clarity molten, in one sunlight – in God. [26]

– Guido Gezelle [27]

Kerkramen Noordzijde Keulen[28]

In my opinion Guido Gezelle advocates with this poem – despite the beauty of church windows as windows on the world – an empty mirror without stand in God’s face”, says Man.

 

[1] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%A0koda_Superb
[2] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Noordoostpolder
[3] Source image: http://da.wikipedia.org/wiki/%C5%A0koda_Superb
[4] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Bodhi
[5] Source: Bridges, Jeff & Glassman, Bernie, The Dude and the Zen Master. New York: Plume, 2014, p. 95
[6] Source: http://nl.wikipedia.org/wiki/Sunyata, see also the English Wikipedia-page on this subject
[7] Source image: http://nl.wikipedia.org/wiki/Tropische_cycloon
[8] Source: electronic version of the dictionary Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.
[9] See: Origo, Jan van, Who are you – a survey into our existence – part 2.1 – Facts and Logic. Amsterdam: Omnia – Amsterdam Publisher, 2014, p. 85 and 122
[10] Source: Deshimaru, Taisen, Mushotoku Mind – The Heart of the Heart Sutra. Chino Valley: Hohm Press, p. 28, 29
[11] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%9A%C5%ABnyat%C4%81
[12] Source: Origo, Jan van, Who are you – a survey into our existence – part 2.1 – Facts and Logic. Amsterdam: Omnia – Amsterdam Publisher, 2014, p. 97
[13] See also for the “creative act of giving meaning to and taking meaning from”: Merleau-Ponty, Maurice, Phenomenology of Perception 1945
[14] Dharma means literally “placing of the self/Self continuously”.
[15] Source: Badrinath, Chaturvedi, The Mahābhārata – An Inquiry in the human Condition. New Delhi: Orient Longman Private Limited, 2006, p. 68. See also chapter 4 for an introduction on Dharma.
[16] See the last part of book 1 of the Mahābhārata where at the fire in the Khandava forest, Arjuna and Kṛṣṇa shoot arrows with joy to all that leaves the forest. Sources: http://www.sacred-texts.com/hin/maha/index.htm boek 1 Section CCXXVII and further; Katz, Ruth Cecily, Arjuna in the Mahābhārata: Where Krishna is, there is victory. Delhi: Molital Banarsidass Publishers, 1990, p. 71 – 84
[17] See: http://quoteinvestigator.com/2013/10/04/never-happened/
[18] Source: electronic version of the dictionary Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.
[19] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Moksha
[20] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Huineng
[21] Source: The Sixth Patriarch’s Dharma Jewel Platform Sutra. Burlingame: Buddhist text translation society, 2002, p. 67
[22] Literal translation from Latin: he/she/is becomes flesh
[23] Source: electronic version of the dictionary Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.
[24] Source: electronic version of the dictionary Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.
[25] “mitred and staved”: with signals of authority; “all the tongues from the heaven bows paints”: showing all the paintings on the ceilings of the churches.
[26] Free translation of this poem. Original: http://cf.hum.uva.nl/dsp/ljc/gezelle/rijmsnoer/ramen.htm This poem is date by Guido Gezelle on 14th of April 1895.
[27] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Guido_Gezelle
[28] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Stained_glass

Final word in biography of Narrator


Narrator told me the story of his life told in several parts. In his narratives facts, fiction and faction are intertwined, as in everyday life the separation of the air and earth is artificial [1].

During the narration of the prelude to his life I understood that Narrator’s stories are focused on an universal truth that precedes and goes beyond our existence. This truth is based upon a rhythm wherefrom we originate. This rhythm is rolling through his life in various interwoven cycles.

The first cycle in his life story consists of the four incarnations that Narrator mentioned as interpretation for his life. These four incarnations in the life of the Narrator reminded me of the four seasons [2]. The second cycle in Narrator’s life is the rhythm of vanity, action and consequences [3]. The third cycle is the Northern cycle in which Narrator is incentive and spiritual charioteer for enlightenment and home coming of his American beloved. The fourth cycle is the rhythm of trust and betrayal in Narrator’s life together with Raven and Fox in the mirror world inhabited by the secret services of many countries [4]. And always the cycle of the Moon and the starry sky is the steadfast mate in Narrator’s life. I leave the search for the other cycles in the life of the Narrator to the reader.

It is an honour and a joy to be with Narrator and Carla Drift on the search of “Who are you”. On this Odyssey, Narrator is my beacon and spiritual charioteer, for example at my study Sanskrit – the language of the Gods in the world of men –, when studying Buddhist texts and when reading the works of Rumi.

[1] See also: Quammen, David, Spillover: Animal Infections and the Next Human Pandemic. New York: W. W. Norton & Company, 2012, p. 219 – 234. In this popular scientific book a study is made on the interaction and life game – sometimes with far fetching consequences – between higher and lower organisms. During this interaction and life game the division between earth and air is artificial; for example in the description of Q-fever that moved by the wind in Noord Brabant in the Netherlands.

spillover[2] See also: The film “Spring, Summer, Fall, Winter … and Spring” directed by: Kim Ki-Duk. This film gives possibly an interpretation to the crimes by Narrator as child soldier in Africa. The youngster in the film committed several crimes as child in naivety, and as adolescent in a zest for life whereby he must endure the consequences during the rest of his life.

Spring[3] See also: The film “Why has Bodhi-Dharma left to the East?” by: Bae Yong-Kyun. This film provides insight into this cycle of vanity, action and consequences, perhaps because a boy inflicts – in an idle urge – a fatal wound to one bird of bird couple. In vain the boy tries to keep the bird alive. The living bird of the couple continues to haunt the boy and gives him a first insight in the fleeting nature of life and death, interconnectedness, passions, sin and fear.

why-did-bodhi-dharma-leave-for-the-east[4] See also: Le Carré, John,  The Quest for Karla. New York: Knopf, 1982; and see also: Deighton, Len, The Bernie Samson series. published between 1983 and 1996.

The manuscript for the biography of Narrator is available for download at:

http://www.omnia-amsterdam.int/site-page/manuscripts

Narrator – All ways lead to Rome


From the harbour of Alexandria I left Africa to never return again. I travelled by boat to Valletta in Malta and then with another boat to Rome. For the first time I was fully surrounded by water; constantly there was the cradles of the boat and the sloshing of waves. In the boat, I was again contained in the womb; I grew to a new life in another world. During day I napped in the shade and at night I watched the starry night and the moon. In silence I prepared for.

All-encompassing  Rome received me with open arms. Enclosed in the Catholic habits the afterlife was awaiting. Many habits were different than in Kenya, but for me it was a continuation of my heavenly school years at the nuns.

[1]

In that autumn and winter I did not discover the world of Rome, but Rome entrusted itself to me. Later on our quest to “Who are you”, I read in a book a short passage that reflects my life in Rome: “Is it a foregone conclusion that the discovery of the world only comes from our side? Why would not the world entrusts itself to us to be discovered?” [2]. Jalāl al-Dīn – in the Western and Muslim world better known as Rumi [3] – wrote: “Rome is always decaying and growing for You, and how should a man plead with You for the sake of a single man’s soul?” [4]

[5]

In Rome, the earthiness was linked to vanity and grandeur. During day and evening I worked in the kitchen of a posh restaurant.

[6]

In early morning I walked down the streets and I looked at the buildings from different times. During night I slept outdoors in parks and regularly there was a lover where I could stay.

[7]

That winter there was lots of rain in Rome and I saw the first snow in my life. I was astonished about the abundance of water.

[8]

The following spring it was possible to continue my voyage to Amsterdam. The roads to the North were passable again. I began my voyage from Rome to Amsterdam by foot.


[1] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Rome

[2] Bron: Safranski Rüdiger, Heidegger en zijn Tijd. Amsterdam: Olympus, 2012, vijfde druk p. 34

[3] Jalāl al-Dīn has been given the name Rumi in the Arab world, because he lived in Konia, south of Ankara in Turkey while writing his great works. This part of the Arab world was identified with Rome from the Roman Empire. Source: Lewis, Franklin D., Rumi, Past and Present, East and West. Oxford: Oneworld, 2003 p. 9

[4] Free rendering of Poem 78 from: Arberry, A,J, Mystical Poems of  Rūmī, Volume 1. Chicago: The University of Chicago Press, 1991 p. 69

[5] Source image: http://nl.wikipedia.org/wiki/Rome_(stad)

[6] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Rome

[7] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Rome

[8] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Rome

Narrator – from heaven to hell


In my youth I lived in heaven. At that time I had five obstacles in my life: my clothes got dirty, my body changed, my armpits sweated , my body smelled and life was sometimes uncomfortable [1]. My mother took care that my clothes, my armpits and my body were washed when we had enough water in the dry land. This was a feast. Changes of our body belong to human life; when the changes are over and the pains are forgotten, the situation is back to normal. And a sober, simple life does not always include comfort.

[2]

During my school time I sometimes adorned as warrior, more for fun and vanity than to prepare for battle. As student I was not interested in fighting.

[3]

At the end of my school time I moved from my motherland. I craved for the adventures as told in the stories of my ancestors and I felt an urge for comfort, money, fame and power. Or in the language of my ancestors: I wished to change from Nara [4] to Rājan [5].

While everyone was asleep, I left my mother; I left a note behind with the message that everything would be all right and that she could be proud of me.

After a few days wandering, I encountered a militia. I jointed them. I received an uniform with a weapon and I was trained to military just as the heroes from the Kṣhatriya [6] or warriors/rulers caste in the Mahābhārata.

[7]

I was not a strong soldier, but I was smart and fast and I immediately saw what was needed. The leaders of the militia saw this too: I was driver of the leader of the militia. Like Kṛṣṇa in the Bhagavad Gita [8] I was charioteer and advisor.

Similar to a charioteer on the chariot I was cook, I gave advise in battle, I encouraged, I offered protection in emergency, I rescued from difficult situations and afterwards I told the heroics of the fighters.

By the transition to the militia, I left heaven and I entered the world of hungry ghosts and the extremely painful world of hell. My life went from peace to war, from love and care to violence.

At the end of one night we set the forest surrounding a village on fire. The God of fire and the wind spread the flames. Our militia shot with joy at everyone and everything that came out of the forest and we were happy [9].

In daylight the disillusionment followed. We saw that we had killed everything and everyone from new-born to the elderly. Hereafter I left the world of hungry ghosts and hell.


[1] From: Cleary Thomas, The Undying Lamp of Zen – The testament of Zen Master Torei. Boston: Shambhala, 2010. Voetnoot 3 op p. 23

[2] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Maasai_people

[3] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Maasai_people

[4] In Sanskrit “nara” literally means “someone who does not rejoice”. This word is used for an ordinary man.

[5] “Rājan” means in Sanskrit “rejoice in birth/origin”. This word is used for someone from royal or military caste. Source: elektronische versie van het woordenboek Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.

[6] For the caste system in India see amongst others: http://en.wikipedia.org/wiki/Caste_system_in_India

[7] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Military_use_of_children

[8] For an introduction of the Bhagavad Gita that is a small part of the Mahābhārata: http://en.wikipedia.org/wiki/Bhagavad_Gita. A good introduction for a translation Sanskrit – English: Sargeant, Winthrop, The Bhagavad Gȋtâ. Albany: State New York University Press, 1994. An introduction of a religious – yoga – background: Yogananda, Paramahansa, The Bhagavad Gȋtâ. Los Angelas: Self-Realization Fellowship, 2001

[9] See the last part of book 1 of the Mahābhārata where  at the fire in the Khandava forest, Arjuna and Kṛṣṇa shoot arrows with joy to all that leaves the forest. Sources: http://www.sacred-texts.com/hin/maha/index.htm boek 1 Section CCXXVII and further; Katz, Ruth Cecily, Arjuna in the Mahābhārata: Where Krishna is, there is victory. Delhi: Molital Banarsidass Publishers, 1990, p. 71 – 84

Man Leben – interview 2


The previous post includes the first part of the interview about the description of your life. Now I continue with some questions about your move from South Limburg to Rotterdam.

“You started to live with your aunt in the vicinity of Rotterdam at the age of 12 and you went to grammar school. How was this change?”, I ask

“In South Limburg I have probably had the best years in my life. I felt fully at home, although I have been a misfit. First I could not understand the local language and customs, but after a year everything was fine and I could speak the dialect fluently. In Rotterdam everything was again completely strange. I lived in a Dutch and Christian environment with an accent from Limburg, Catholic habits and a Jewish background: all exceptional. The bad word for Catholic “paap”; this word means in the Sanskrit “wrong, bad, guilty” [1]. The first years near Rotterdam I have had difficulties to adapt myself. Luckily I was accepted at school in my class. My aunt also has had many difficulties: she had to finish a former life in a difficult environment; the possessions, the taxes and finances deserved attention. Also a new life had to be started. She was lucky that she could get a good post in a trading company due to a family relative. Later I have thought that she might have emigrated to America if I did not exist; She has never told this”, you say.

[2]

“You have said that the small capital that your grandfather has deposited in Switzerland around 1924, was very helpful”, I say.

“That I understood later on, when I was 21 years old. Before my aunt came to South Limburg, she had visited the bank in Switzerland where my grandfather has opened the account in 1924. This account remained outside the scope of others – including the authorities in Germany and the Netherlands. This is a small part of my arrogance: in that time for me very understandable. This small capital covered my study and a part of the capital for the homes of our family. Later, when our family had fallen apart, I also opened similar account from the sale of our family home for my children in future difficult times”, you say.

[3]

“In that time it was money outside the books for the Governments”, I say.

“That is true. It was a different time: by our family the authorities were not experienced as very reliable. It was wise to have some savings outside view. Later, when I put my trust on the wind and the Moon during my journey to Dachau, I began to see the vanity of capital. I saw the full meaning of the second commandment: “Thou shalt have no other gods before me”. I began to understand that money is a metaphor for confidence. I put my trust on All en One – volatile as the wind and moving as water; from then on my way is lit by the Moon. In this world money is sometimes a useful medium of exchange, but a burden on the eternal way”, you say.

The next post include several questions about love.


[1] Source: electronic version of the dictionary Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.

[2] Source image: http://nl.wikipedia.org/wiki/Emigratie

[3] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Banking_in_Switzerland