Tag Archives: Konia

Narrator – on the way 2


After the death of Raven I spent every year’s winter in South Spain. In the spring I migrated with the birds to the North wandering the summer season in Northern Europe. The wind, the weather and the people I met on my way, gave direction to the temporary shelter in the northern cities.

Vogeltrek[1]

Regularly I visited Amsterdam, Copenhagen, Stockholm and Oslo. The volatile friends from the past were swept away from everyday life by the mysterious disease that had the name AIDS. Several old friends started another life without place for a wandering Bhikṣu. Usually I lived by the street with magic, storytelling and I had started singing.

My performance of Jacques Brel’s “Ne me quitte pas” [2], moved the audience. Parts of the text about shadows – during the night shadows of murdered villagers and in daytime shadows of lost beloved ones – was applicable on my life.

Let me be

Shadow of your shadow

Shadow of your hand

Shadow of your own. [3]

schaduwen[4]

After 18 years wintering in the South and in summertime wandering in the north, I was an adult in my third incarnation; each moment, hour, day, year was different and the same. Although I carried always the shadows from my previous life with me, this simple life rhythm gave some inner peace.

In the autumn I sang lines from “Ne me quitte pas” for an audience on the Leidseplein in Amsterdam:

I, I will give you

Pearls of rain

from lands

Where it never rains.[5]

After singing the words “from lands where it never rains” I knew that my mother had died. Her commandment to move to Amsterdam and its realisation had ended. I bowed to the audience and in honour of her memory I immediately set off “εἰς τὴν Πόλιν” – to the city – to Istanbul [6]. From Istanbul I wished to move to Konia the following spring. It was time to swirl in the footsteps of Rumi [7].

Come, Come, whoever you are,

Wanderer, idolatrous narrator and worshipper of the golden glow,

Come even though you have broken your vows a thousand times,

Come, and come yet again.

Ours is not a caravan of despair. [8]

Derwish[9]

On the road to Istanbul I was accompanied by my mother, like Rumi wrote in a poem:

“My thoughts are in the heart of my mother,

the heart of her will be sick

without the thoughts of me”. [10]

The fourth incarnation in my life had begun. I deviated from my usual autumn migration to South Spain. That year, the winter started early in Middle Europe. Mid November there was already snow. On the way to Istanbul I became adrift by the cold. Early December it froze solid. I had nothing to eat. The next clear night at new moon my breath watched over me. The ghosts and shadows from my life temporary found peace. The frost took me in; earth and firmament were one.

Stone and stilled

Inside and outside

One in the cosmos

Sterrenhemel[11]


[1] Source image: http://de.wikipedia.org/wiki/Vogelzug

[2] To be listened via: http://www.youtube.com/watch?v=za_6A0XnMyw

[3] Source: Own translation of the last lines from Jacques Brel’s “Ne me quitte pas”.

[4] Source image: http://bat-smg.wikipedia.org/wiki/Abruozdielis:Southwark_Park_Evening_Shadows.JPG

[5] Source: translation of the first lines from the second verse of “Ne me quitte pas” by Jacques Brel.

[6] See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Istanbul

[7] Jalāl ad-Dīn – in the West known as Rumi – was born near Balkh in Afghanistan in the 13th century CE. His parents fled for the Huns. Jalāl ad-Dīn received the name Rumi in the Arab world because he lived in Konia South of Ankara in the current Turkey while writing his great works. This part of the Arabic world was identified with Rome from the Roman Empire. Hence Jalāl ad-Dīn is named after the name of his main domicile in the Arab/Persian world. Source: Lewis, Franklin D., Rumi, Past and Present, East and West. Oxford: Oneworld, 2003 p. 9

[8] Free rendering of verses by Rumi. Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Rumi en Rumi and His Sufi Path of Love (2007) by M Fatih Citlak and Huseyin Bingul, p. 81

[9] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Dervish

[10] Free rendering of a poem by Rumi. Source: Nicholson, Reynold A., The Mathnawi of Jalálu’ddin Rúmí, Book II. Cambridge: Biddles Ltd, 2001 p. 281

[11] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Starry_Night

Advertisements

Man Leben – Oriental wisdom 2


Alles gelebt was man leben kann?

Lived everything what you can live?

You continue with the story of your life:

“In the previous post I told how I explored Oriental wisdom. I have mentioned my preference for mavericks. The meaning of the mavericks “ya, ra, la, va and ha” in the Devanāgarī alphabet express my experiences at that stage of my life. In examining the meaning of “la” – meaning in Sanskrit “of Indra”– and consulting several sources, I encountered the meanings of Indra. Indra means “God of heaven” or “Svargaloka” [1]. Indra is often depicted seating on a multi-headed elephant.

[2]

Now I explain the underlying meanings of svargaloka, because this gives light on the developments in my life around the death of my aunt and my godmother.

Svargaloka is composed of the words “svarga” meaning in Sanskit amongst others: heaven, the residence of light and of the gods, heavenly bliss, Indra’s heaven (where the souls of virtuous mortals go before they return in earthly bodies) and “loka” which means: free or open space, the universe, of number 7 – which we encounter later on our Odyssey. The world has three loka’s: the sky/heaven, the earth and the underworld.

Svarga is composed of the parts:

  • Sva: meaning “own, one’s self/Self, the human soul”.
  • Ra: meaning “give, love, desire, motion, brightness, splendour”,
  • Ga: meaning “abiding in, staying” [16]

On the basis of these parts, “svarga” is the residence of our/your own being in all its splendour. The svargaloka is heaven, earth and underworld – all, everywhere and one – in all its manifestations. Here and now, it shows its splendor.

Around 1993, I studied Jalâl al-Din who is better known as Rumi. He has been given the name Rumi in the Arab world, because he lived in Konia, south of Ankara in Turkey while writing his great works. This part of the Arab world was identified with Rome from the Roman Empire. That is the reason why Jalâl al-Din is better known after the name under which his whereabouts is named in the Arab/Persian world [3]. In Chapter 7 we meet Rumi on our Odyssey.

[4]

In a book about the life of Rumi I read: “Love for the dead is not lasting. Keep your love (fixed) on the Living One who increases spiritual life [5] . At that time this way of seeing was for me one half of the mirror. I lived completely in our/Your own being in all its splendour. I was in the svarga one with the wind, the light, my parents and foreparents; the entire universe was omnipresent.

The other half of the mirror was formed by a passage from the Diamond Sutra: “The past is ungraspable, the present is ungraspable and the future is ungraspable [6]“. The past is fixed in solidified glass; of course, our view on the past changes continuously, but a carefree life in Amsterdam with my father and mother as a five year old boy is no longer possible. Occasionally in dreams or with a particular taste – think of the madeleine biscuits in À la recherche du temp perdue of Marcel Proust – or with a particular smell, as a miracle the images and experiences of that lost world emerge in me. “Only in the present I can live, nowhere else I found shelter” [7]; sailing on the wind over the waves we experience the present: try to grab the “here and now” and it is gone. The future is ungraspable as the flower in the bud: the flower manifests itself in all its glory once and for all when circumstances permit – not earlier and not later. The flower arises from the void, flourishes in the void and passes away into the void. This elusiveness reminds me of the text that we encountered earlier in our Odyssey [8]: “Mysterium est magnum, quod nos procul dubio transcendit” [9]  or in English: “The mystery is great, without doubt it transcends us.”

In that time I experienced life fully, overwhelming and transparent. Or shown by a metaphor, both these images in the mirrors – which were placed at a 90-degree angle – were a reflection of my experiences. The mirrors were empty [10].

In the past I thought that if people or things had a name, they also got a place or a destination. On our Odyssey we will encounter this way of seeing a number of times.

In that time I also studied the Hua-yan school of Buddhism [11] and read texts about Indra’s net [12], that is a metaphor for the emptiness of all things and living beings. This void has two sides: it is “emptiness from” and “emptiness to” [13]. Both these sides are similar to “freedom from” and “freedom to” as explained “ Escape from Freedom [14]” from Erich Fromm.

[15]

By these insights I was freed from the latent feelings of guilt about my existence, mainly because my immediate family – with the exception of my aunt – had not survived the other government in Germany. Until then, there was always the question: “How did I deserve to be still alive”. At the same time, I evaded the question for the meaning and reason of this dark, dark, dark history. The religion of my parents offered me no interpretation: I could not say with conviction the verses of Kaddish including “Thou art the glory” and “The world is created according to His will”. For saying these texts I had to identify “You/His” with  “the wind” and “the water”.

This insight helped me organizing my aunt’s funeral. Her funeral was attended by many old acquaintances – as far as still alive. Also some distant relatives were present. I was the only immediate family. For her I have said a whole year with conviction the daily prayers according to the Jewish remembrance of the dead. May her memory be a blessing for here and for there.

I also attended the funeral and mourning services for my godmother. May her memory be a blessing for here and for there. It was a beautiful Catholic funeral in the tradition of South Limburg.

After these funerals I went to Auschwitz”, you say.

“I can follow your view of Oriental wisdom, but for the time I let my mind in the middle if I can agree with this view”, I say.

“Buddhism is the Middle Way; consent with my view of Oriental wisdom is not asked for. I look forward to what the continuation of our Odyssey will bring. It will be a homecoming for me”, you say.

The next post is about your visit to Auschwitz.


[1] Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Indra

[2] Source image: http://nl.wikipedia.org/wiki/Indra

[3] Source: Lewis, Franklin D., Rumi, Past and Present, East and West. Oxford: Oneworld, 2003 p. 9

[4] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Rumi

[5] Free rendering from: Iqbal, Afzal, The Life and Works of Jalaluddin – Rumi. London: The Octagon Press, 1983 p. 239.

[6] Free rendering from: Red Pine (Bill Porter), The Diamond Sutra. New York: Counterpoint, 2001 pag.308

[7] Free rendering from the first two lines from the poem “Woninglooze – Homeless” from Jan Jacob Slauerhoff. See for the text of the poem: http://4umi.com/slauerhoff/woninglooze

[8] See the posts: “Three – Object in the middle – The Word” from 11 Juni 2011; and “A day without yesterday –a day without tomorrow?” from 3 Juli 2011.

[9] Source: http://www.vatican.va/holy_father/special_features/ encyclicals/documents/hf_jp-ii_enc_20030417_ecclesia_ eucharistia_lt .html:  Ionnis Pauli PP. II Summi Pontificis, Litterae Encyclicae Ecclesia de  Eucharistia, Rome, 2003

[10] See: Wetering, Janwillem van de, De Lege Spiegel. Amsterdam: De Driehoek p. 118 – 120

[11] Sources: Cleary, Thomas, The Flower Ornament Scripture, a Translation of the Avatamsaka Sutra. Boston: Shambhala, 1993; Cleary, Thomas, Entry Into the Inconceivable: An Introduction to Hua-yen Buddhism. Boston:  Shambhala, 2002 and : Cook, Francis, Hua-Yen Buddhism: The Jewel Net of Indra. University Park: The Pennsylvania State University Press, 1977

[12] See also the posts “One – Pantheism – Indra’s net” from 8 April 2011 and “One – “Powers of Ten”” from 10 April 2011

[13] See for “empty to”: Thich Nhat Hahn, The Heart of Understanding. Berkeley: Parallax Press, 1988 p. 8, 9

[14] See page 91 in the Dutch version of “Fromm, Erich, Escape from Freedom. New York: Rinehart & Co, 1941” published by Bijleveld in Utrecht, 1973.

[15] Source image: http://en.wikipedia.org/wiki/Indra’s_net

[16] Source: elektronic version of the dictionary Monier-Williams – MWDDS V1.5 Beta.

Facebook Like Button